
Akty notarialne należą do dokumentów, z którymi tłumacze języka hiszpańskiego spotykają się najczęściej w praktyce zawodowej. Umowy sprzedaży nieruchomości, pełnomocnictwa, testamenty, darowizny czy poświadczenia notarialne wymagają nie tylko doskonałej znajomości języka, ale również zrozumienia systemów prawnych Polski i Hiszpanii oraz specyfiki języka notarialnego.
Masterclass „Akty notarialne w tłumaczeniu PL–ES / ES–PL” to intensywne szkolenie praktyczne skierowane do tłumaczy języka hiszpańskiego, kandydatów na tłumaczy przysięgłych oraz wszystkich osób pracujących z dokumentacją prawną i urzędową.
Podczas szkolenia uczestnicy poznają strukturę i najważniejsze elementy aktów notarialnych występujących w Polsce i Hiszpanii, nauczą się poprawnie stosować terminologię notarialną oraz przeanalizują autentyczne dokumenty wykorzystywane w codziennej pracy tłumacza.
Szkolenie ma charakter praktyczny. Uczestnicy będą pracować na rzeczywistych dokumentach, wykonywać ćwiczenia tłumaczeniowe a vista, analizować najczęstsze błędy tłumaczy oraz rozwijać umiejętności niezbędne podczas egzaminu na tłumacza przysięgłego i w późniejszej praktyce zawodowej.
Podczas szkolenia omówimy m.in.:
strukturę aktu notarialnego w Polsce i Hiszpanii,
najważniejsze pojęcia i formuły notarialne,
akty sprzedaży nieruchomości,
pełnomocnictwa notarialne,
testamenty i darowizny,
poświadczenia i protokoły notarialne,
różnice terminologiczne między systemem polskim i hiszpańskim,
najczęstsze problemy pojawiające się podczas tłumaczenia dokumentów notarialnych.
Dla kogo jest to szkolenie?
dla tłumaczy języka hiszpańskiego,
dla kandydatów przygotowujących się do egzaminu na tłumacza przysięgłego,
dla absolwentów filologii hiszpańskiej,
dla osób rozpoczynających specjalizację w tłumaczeniach prawniczych,
dla tłumaczy chcących poszerzyć swoje kompetencje zawodowe.
W cenie szkolenia uczestnicy otrzymają:
✓ ebook PDF „Podstawy hiszpańskiego notariatu dla tłumaczy”
✓ glosariusz aktów notarialnych PL–ES / ES–PL
✓ materiały szkoleniowe
✓ certyfikat uczestnictwa
Sobota: 12 lipca 2026 roku
Godziny: 10.00-13.30 i 14.00-16.30
Promocja specjalna
Zapisz się jednocześnie na Masterclass „Prawo karne w tłumaczeniu PL–ES / ES–PL” oraz Masterclass „Akty notarialne w tłumaczeniu PL–ES / ES–PL” i skorzystaj z ceny pakietowej 250 EUR zamiast 298 EUR.
Szkolenie prowadzi Aneta Diana Kubańska – tłumaczka przysięgła języka hiszpańskiego w Polsce i Hiszpanii, gestor administrativo w Hiszpanii oraz specjalistka w zakresie tłumaczeń prawniczych i notarialnych. Od lat przygotowuje kandydatów do egzaminu na tłumacza przysięgłego języka hiszpańskiego oraz prowadzi specjalistyczne szkolenia dla tłumaczy pracujących z tekstami prawniczymi PL–ES / ES–PL.









